|
INTRODUÇÃO
Ninguém
espera de um Fiat Uno o rendimento que um Mercedes 500 pode oferecer. Há,
pois, automóveis e ... automóveis. Assim como há traduções e ...
traduções. Traduções estilisticamente perfeitas, exactas até aos mais
pequenos pormenores terminológicos, que produzem o desejado efeito
publicitário, e traduções lançadas ao acaso sobre o papel durante o
intervalo entre duas "bicas" no café. Textos técnicos
especializados e comunicações de somenos importância que, naturalmente,
exigem um esforço e uma preparação profissional bastante diversos por
parte dos tradutores.
Por isso escalonámos os nossos honorários consoante o fim a que se
destina a tradução e consoante o esforço exigido pela sua elaboração.
É por esse facto que elaborámos uma Tabela de Tarifas. Com base nesta, o
cliente poderá escolher a que mais lhe convier ou melhor se adaptar ao
seu caso.
Tabela de
Tarifas
(válida a partir de 2005-01-18)
Aponte
nas tarifas
para ver o preço :
|
Se a tradução deve |
queira indicar a tarifa |
|
corresponder
tão somente ao nível linguístico da correspondência
internacional |
(1)(2) |
|
apresentar de
modo compreensível o conteúdo de textos difíceis, sem atender ao
estilo e à linguagem especializada |
(1)(2) |
|
corresponder
às exigências da documentação oficial, sendo o seu texto escrito
em linguagem especializada |
(1) |
|
servir de base
à elaboração de documentos contratuais (contratos de licença, de
venda, etc.) |
(1) |
|
ser apresentada
pronta para a impressão, isto é perfeita no estilo e na
terminologia especializada (prospectos, instruções de serviço,
etc.) |
(1) |
|
Tarifas
Especiais |
|
|
Revisão de
traduções elaboradas por outros tradutores |
|
|
Tradução de
textos manuscritos de leitura difícil |
+ 50% |
|
Tradução de
textos que devido ao elevado grau de especialização exijam um
trabalho de estudo e pesquisa terminológica |
|
|
Trabalhos de
urgência |
+ 50% |
| Autenticação |
8,00 € |
(1) Tarifa mínima = preço de 30 linhas
(2) Sem qualquer responsabilidade da nossa parte
Os preços referem-se à chamada "linha
normal" (55 espaços dactilografados, inclusive espaços vazios e
sinais de pontuação) e incluem a apresentação do trabalho impresso em
impressora "laser".
No preço dos trabalhos executados segundo a
tarifa "D" está ainda incluída a correção da prova
tipográfica.
Despesas adicionais, como por exemplo franquias,
chamadas telefónicas, telefaxes e telexes, serão debitadas extra.
Para efeitos de contagem de linhas,
procede-se da seguinte forma :
- em textos contínuos, são contadas as
linhas completas; as linhas incompletas são juntas até formarem
uma completa;
- em textos em forma de tabela (índices,
listas, tabelas, etc.), pode-se, em dependência do grau de
dificuldade, contar cada vocábulo como uma linha completa.
Trabalhos de
urgência são aqueles que apenas podem ser apresentados dentro
do prazo estabelecido pelo cliente mediante a utilização de horas
extraordinárias (noturnas ou dominicais). Sempre que surja esta hipótese
o cliente será consultado.
O nosso Serviço Especializado de Traduções Técnicas
responsabiliza-se, nos termos das disposições em vigor, porém até a um
máximo de 500.000 €, por todos os prejuízos materiais que se possa
provar terem sido provocados por erros de tradução, salvo se a
responsabilidade tiver sido expressamente excluída para determinado tipo
de tradução.
As
notas de honorários deverão ser liquidadas no acto da entrega dos
trabalhos.
Back |