INTRODUÇÃO

 

Ninguém espera de um Fiat Uno o rendimento que um Mercedes 500 pode oferecer. Há, pois, automóveis e ... automóveis. Assim como há traduções e ... traduções. Traduções estilisticamente perfeitas, exactas até aos mais pequenos pormenores terminológicos, que produzem o desejado efeito publicitário, e traduções lançadas ao acaso sobre o papel durante o intervalo entre duas "bicas" no café. Textos técnicos especializados e comunicações de somenos importância que, naturalmente, exigem um esforço e uma preparação profissional bastante diversos por parte dos tradutores.
Por isso escalonámos os nossos honorários consoante o fim a que se destina a tradução e consoante o esforço exigido pela sua elaboração.
É por esse facto que elaborámos uma Tabela de Tarifas. Com base nesta, o cliente poderá escolher a que mais lhe convier ou melhor se adaptar ao seu caso.

 

Tabela de Tarifas
(válida a partir de 2005-01-18)

Aponte nas tarifas       
para ver o preço :     

Se a tradução deve

queira indicar a tarifa

corresponder tão somente ao nível linguístico da correspondência internacional

Tarifa A

(1)(2)

apresentar de modo compreensível o conteúdo de textos difíceis, sem atender ao estilo e à linguagem especializada

Tarifa B

(1)(2)

corresponder às exigências da documentação oficial, sendo o seu texto escrito em linguagem especializada

Tarifa C

(1)

servir de base à elaboração de documentos contratuais (contratos de licença, de venda, etc.)

Tarifa C

(1)

ser apresentada pronta para a impressão, isto é perfeita no estilo e na terminologia especializada (prospectos, instruções de serviço, etc.)

Tarifa D

(1)

Tarifas Especiais

  

Revisão de traduções elaboradas por outros tradutores

Tarifa E

Tradução de textos manuscritos de leitura difícil

+ 50%

Tradução de textos que devido ao elevado grau de especialização exijam um trabalho de estudo e pesquisa terminológica

Trabalhos de urgência

+ 50%

Autenticação

8,00 €

 

(1) Tarifa mínima = preço de 30 linhas
(2) Sem qualquer responsabilidade da nossa parte

Os preços referem-se à chamada "linha normal" (55 espaços dactilografados, inclusive espaços vazios e sinais de pontuação) e incluem a apresentação do trabalho impresso em impressora "laser".

No preço dos trabalhos executados segundo a tarifa "D" está ainda incluída a correção da prova tipográfica.

Despesas adicionais, como por exemplo franquias, chamadas telefónicas, telefaxes e telexes, serão debitadas extra.

Para efeitos de contagem de linhas, procede-se da seguinte forma :

  • em textos contínuos, são contadas as linhas completas; as linhas incompletas são juntas até formarem uma completa;
  • em textos em forma de tabela (índices, listas, tabelas, etc.), pode-se, em dependência do grau de dificuldade, contar cada vocábulo como uma linha completa.

Trabalhos de urgência são aqueles que apenas podem ser apresentados dentro do prazo estabelecido pelo cliente mediante a utilização de horas extraordinárias (noturnas ou dominicais). Sempre que surja esta hipótese o cliente será consultado.


O nosso Serviço Especializado de Traduções Técnicas responsabiliza-se, nos termos das disposições em vigor, porém até a um máximo de 500.000 €, por todos os prejuízos materiais que se possa provar terem sido provocados por erros de tradução, salvo se a responsabilidade tiver sido expressamente excluída para determinado tipo de tradução.

As notas de honorários deverão ser liquidadas no acto da entrega dos trabalhos.

 

Back